[1] An die Polnisch-Kundigen: Verhält sich Złoty eigentlich wie ein Adjektiv? Andernfalls könnte ich mir die Formen Złote und Złotych nicht erklären…
Ja. Złoty bedeutet golden. Złoty tramwaj würde goldene Straßenbahn bedeuten. Innoffiziell gibt es das Wort Złotówka als Nomen.
Der Konstal am 17er ist gerade vorher von seinem Fahrer rückwärts an seine abgebildete Position manövriert worden, nachdem er vor dem 9er ankam und diesem Platz machen musste. Derlei Aktionen habe ich öfter gesehen
Das ist hier üblich, da es die Gleislage nicht anders zulässt. Zurückgeschoben wird auch noch in Sosnowiec am 24er und der 7er in Bytom hat früher auch gedreieckt. Der 33er muss in Chorzów ebenfalls dreiecken.
Wie ich mitbekommen habe, haben die beteiligten Städte selbst einen maßgeblichen Einfluss auf das, was mit «ihren» Straßenbahnstrecken so weiter geht
Die Tramwaje Śląskie (Schlesische Straßenbahnen) sind eine Aktiengesellschaft, die zu 100% den Stadtgemeinden gehört, in denen sie Straßenbahnen betreiben. Dementsprechend haben sie auch einfluss auf das Unternehmen. Es gibt fast 12 Millionen Aktien, eine Aktie ist 10 zł wert. In Sosnowiec ist man auch sehr an der Straßenbahn interessiert.
Hier die Anteile der einzelnen Stadtgemeinden:
Katowice: 4 053 327 (34,1%)
Sosnowiec: 1 730 999 (14,6%)
Bytom: 1 429 771 (12,0%)
Zabrze: 1 248 000 (10,5%)
Chorzów: 1 156 234 (9,7%)
Dąbrowa Górnicza: 570 000 (4,8%)
Świętochłowice: 522 500 (4,4%
Ruda Śląska: 494 000 (4,2%)
Gliwice: 437 000 (3,7%)
Mysłowice: 95 000 (0,8%)
Czeladź: 85 500 (0,7%)
Siemianowice Śląskie: 57 000 (0,5%)
Nochmals Frage an die Polnischkundigen: Heißt es nun eher Ruda Schlõnska oder Ruda Schlãnska? Mir kam beides unter…
Das Eine ist polnisch, das Andere schlesisch.
Danke für die schönen Bilder! Ich hoffe es kommen noch mehr.