Autor Thema: [PL] Katowice und Oberschlesien  (Gelesen 507710 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

95B

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 36130
  • Anti-Klumpert-Beauftragter
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #360 am: 11. August 2014, 08:42:30 »
Milowice Pętla vs. Chebzie Pétla, da hat man sich am 1er wohl verschrieben, als man die Speicherkarten ausgekocht hat – 2012 hat's jedenfalls noch gepasst.

[ Für Gäste keine Dateianhänge sichtbar]

[ Für Gäste keine Dateianhänge sichtbar]
Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen!
... brrrr, Klumpert!
Entklumpertung des Referats West am 02.02.2024 um 19.45 Uhr planmäßig abgeschlossen!

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 11518
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #361 am: 11. August 2014, 08:58:33 »
Die Basics, wie Dzień dobry oder dziękuję,

Wie um alles in der Welt wird das ausgesprochen?  :o
Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

benkda01

  • Verkehrsführer
  • *
  • Beiträge: 2695
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #362 am: 11. August 2014, 09:18:15 »
Bei den diversen Fahrscheinautomaten der alten Generation bekommt man (natürlich neben allen Arten von Einzelfahrscheinen) nur 24-Stunden-Tickets
Das stimmt nicht, ich habe dort schon 2011 ermäßigte Wochenfahrscheine für damals 12 zl gekauft. Vergangenes Jahr warens halt schon 22, aber funktioniert hats trotzdem. ;)

Konstal 105Na

  • Obermeister
  • *
  • Beiträge: 4036
  • Polenkorrespondent
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #363 am: 11. August 2014, 09:35:17 »
Die Basics, wie Dzień dobry oder dziękuję,

Wie um alles in der Welt wird das ausgesprochen?  :o

Ein ń ist der selbe laut wie im Spanischen ein ñ also eta nj.
Die Gruppe dzi ist ein stimmhaftes dsch, allerdings nicht mit der Zungenspitze sondern mit der Mitte der Zunge erzeugt. Die Mitte der Zunge bewegt sich zum Gaumen hin. Für Touristen reicht es wenn man "Dschenj Dobry", bzw "Dschenj dobri" sagt. Das y ist ein dunkles i und wird wie ein ı im Türksichen ausgesprochen. Ich würde sagen, ein Laut zwischen i und e. Man kann aber auch i sagen.

Das ę ist ein nasales e, das aber im Alltagspolnischen immer mehr zu einem "en" wird. Am Wortende wird es wie e ausgesprochen. Man sagt also "Dschenkuje".

Milowice Pętla vs. Chebzie Pétla, da hat man sich am 1er wohl verschrieben, als man die Speicherkarten ausgekocht hat – 2012 hat's jedenfalls noch gepasst.

Das ist mir beim Ansehen garnicht aufgefallen. Ich habe aber, als ich nachgesehen habe, nicht alle Fotos überprüft.
po sygnale odjazdu nie wsiadac

95B

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 36130
  • Anti-Klumpert-Beauftragter
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #364 am: 11. August 2014, 09:38:45 »
Das stimmt nicht, ich habe dort schon 2011 ermäßigte Wochenfahrscheine für damals 12 zl gekauft. Vergangenes Jahr warens halt schon 22, aber funktioniert hats trotzdem. ;)

Ist aber für einen Kurztrip reichlich irrelevant.  :P Da geht es im Normalfall nur um die Frage: 24- oder 48-Stunden-Karte?
Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen!
... brrrr, Klumpert!
Entklumpertung des Referats West am 02.02.2024 um 19.45 Uhr planmäßig abgeschlossen!

Tramwaycafe

  • Expeditor
  • **
  • Beiträge: 1235
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #365 am: 24. August 2014, 12:39:16 »
Auch hier ein herzliches Danke an 13er, 95B und Konstal 105Na für die Tipps im vorhinein. Wie im Parallelthread zu Kraków möcht’ ich mich hier Zug um Zug mit Aufnahmen revanchieren.

Die Anfahrt von Kraków nach Katowice per Zug war beeindruckend: Einerseits die Fahrt mit einem EN57, andererseits sind die hier schon erwähnten mehr als 2h Fahrzeit für 77km jetzt nicht sooo weltbewegend. Die Gleise an der Osteinfahrt von Jaworzno Szczakowa sind das schlimmste an Gleisen, worüber ich jemals gefahren bin; andererseits wird heftig gebaut, was im gegebenen Zusammenhang ein komplettes Rausreißen und Neuverlegen der Strecke bedeutet. In Katowice angekommen hab’ ich mal lange gebraucht, eine Fahrkarte zu bekommen: An der Straßenbahnhaltestelle Dworzec PKP gibt’s keine Automaten; dazu bin ich zurück zum Busbahnhof… Der Automat daselbst hat aber willig gegen 18 Złotych¹ eine Tageskarte Gesamtnetz ausgespuckt  :)

[1] An die Polnisch-Kundigen: Verhält sich Złoty eigentlich wie ein Adjektiv? Andernfalls könnte ich mir die Formen Złote und Złotych nicht erklären…


Von Katowice fährt der 11er gleich durch und über alles, was das oberschlesische Netz so zu bieten hat, nach Chebzie Pętla; und dort finden wir gleich das erste Objekt der Begierde: Einen E1, so wie alle anderen, mit denen ich fahren durfte, in hervorragendem Zustand. Die Schleife Chebzie ist ein hervorragender Foto-Standort für fast alle Zeiten des Tages; und hier fährt auch einiges an unterschiedlichem Material herum. Auf der Aufnahme ist E1 934 am 21. August ebenda zu sehen, nach der Abfahrt zur Wagenhalle am Stadtrand von Gliwice.

13er

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 27735
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #366 am: 24. August 2014, 13:12:51 »
An der Straßenbahnhaltestelle Dworzec PKP gibt’s keine Automaten
Aber (seit dem Umbau) einen KZK GOP-Schalter im Bahnhof :)

Sehr schön hast du den E1 erwischt, als er sich zu seiner nächsten Runde aufmacht!
Mit uns kommst du sicher... zu spät.

Tramwaycafe

  • Expeditor
  • **
  • Beiträge: 1235
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #367 am: 24. August 2014, 15:53:12 »
An der Straßenbahnhaltestelle Dworzec PKP gibt’s keine Automaten
Aber (seit dem Umbau) einen KZK GOP-Schalter im Bahnhof :)
Hab’ ich nach dem Ausflug auch bemerkt; bei der Ankunft bin ich gleich mal ’raus aus dem Bahnhof 8)

Nochmals Chebzie Pętla, hier als Trio der 934 von vorher, neben dem modernisierten Konstal 744 und dem Pt-Wagen 909. Der Konstal am 17er ist gerade vorher von seinem Fahrer rückwärts an seine abgebildete Position manövriert worden, nachdem er vor dem 9er ankam und diesem Platz machen musste. Derlei Aktionen habe ich öfter gesehen; die oberschlesische Straßenbahn scheint insbesondere unorthodox, lösungsorientiert und unkompliziert zu sein. Nicht lang herummotschgern, einfach machen. Und fahren. Das ist gut. Das Wetter hat’s auch gut mit mir gemeint: Am Vormittag ein Wolkenbruch in Krakau, der sich genau bei der Ankunft in Kattowitz in Sonnenschein vor malerischen Restwolken auflöste.

Die Fahrt mit dem 11er hierher bot, wie schon im Vorartikel geschrieben, alles an Straßenbahnszenerie, was man sich so vorstellen kann. Wie ich mitbekommen habe, haben die beteiligten Städte selbst einen maßgeblichen Einfluss auf das, was mit «ihren» Straßenbahnstrecken so weiter geht; und mein Eindruck des Engagements an der Tram-Infrastruktur in den von mir bereisten Städten ist: Katowice ⪆ Zabrze ⪆ Ruda Śląska > Świętochłowice ⪆ Chorzów ≫ Gliwice (letzteres no na :-\) Die Strecke in der Trzeciego Maja in Chorzów ist klassisch großverbundplattenruppighart; und die Westausfahrt aus dieser mit Wechsel auf eingleisige, südliche Gleisrandlage erinnert so frappant an Leipzig-Wahren — aber anno 1990 >:D

Nochmals Frage an die Polnischkundigen: Heißt es nun eher Ruda Schlõnska oder Ruda Schlãnska? Mir kam beides unter…

Konstal 105Na

  • Obermeister
  • *
  • Beiträge: 4036
  • Polenkorrespondent
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #368 am: 24. August 2014, 19:42:22 »
[1] An die Polnisch-Kundigen: Verhält sich Złoty eigentlich wie ein Adjektiv? Andernfalls könnte ich mir die Formen Złote und Złotych nicht erklären…


Ja. Złoty bedeutet golden. Złoty tramwaj würde goldene Straßenbahn bedeuten. Innoffiziell gibt es das Wort Złotówka als Nomen.

Der Konstal am 17er ist gerade vorher von seinem Fahrer rückwärts an seine abgebildete Position manövriert worden, nachdem er vor dem 9er ankam und diesem Platz machen musste. Derlei Aktionen habe ich öfter gesehen

Das ist hier üblich, da es die Gleislage nicht anders zulässt. Zurückgeschoben wird auch noch in Sosnowiec am 24er und der 7er in Bytom hat früher auch gedreieckt. Der 33er muss in Chorzów ebenfalls dreiecken.

Wie ich mitbekommen habe, haben die beteiligten Städte selbst einen maßgeblichen Einfluss auf das, was mit «ihren» Straßenbahnstrecken so weiter geht

Die Tramwaje Śląskie (Schlesische Straßenbahnen) sind eine Aktiengesellschaft, die zu 100% den Stadtgemeinden gehört, in denen sie Straßenbahnen betreiben. Dementsprechend haben sie auch einfluss auf das Unternehmen. Es gibt fast 12 Millionen Aktien, eine Aktie ist 10 zł wert. In Sosnowiec ist man auch sehr an der Straßenbahn interessiert.

Hier die Anteile der einzelnen Stadtgemeinden:

Katowice: 4 053 327 (34,1%)
Sosnowiec: 1 730 999 (14,6%)
Bytom: 1 429 771 (12,0%)
Zabrze: 1 248 000 (10,5%)
Chorzów: 1 156 234 (9,7%)
Dąbrowa Górnicza: 570 000 (4,8%)
Świętochłowice: 522 500 (4,4%
Ruda Śląska: 494 000 (4,2%)
Gliwice: 437 000 (3,7%)
Mysłowice: 95 000 (0,8%)
Czeladź: 85 500 (0,7%)
Siemianowice Śląskie: 57 000 (0,5%)


Nochmals Frage an die Polnischkundigen: Heißt es nun eher Ruda Schlõnska oder Ruda Schlãnska? Mir kam beides unter…

Das Eine ist polnisch, das Andere schlesisch.  :)

Danke für die schönen Bilder! Ich hoffe es kommen noch mehr.
po sygnale odjazdu nie wsiadac

Tramwaycafe

  • Expeditor
  • **
  • Beiträge: 1235
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #369 am: 24. August 2014, 20:42:49 »
Wie ich mitbekommen habe, haben die beteiligten Städte selbst einen maßgeblichen Einfluss auf das, was mit «ihren» Straßenbahnstrecken so weiter geht
Die Tramwaje Śląskie (Schlesische Straßenbahnen) sind eine Aktiengesellschaft, die zu 100% den Stadtgemeinden gehört, in denen sie Straßenbahnen betreiben. Dementsprechend haben sie auch einfluss auf das Unternehmen. Es gibt fast 12 Millionen Aktien, eine Aktie ist 10 zł wert. In Sosnowiec ist man auch sehr an der Straßenbahn interessiert.
Danke für die Übersicht; ich hatte bloß den Eindruck, dass in manchen Städten aktiver, in anderen weniger aktiv an der Infrastrukturerneuerung gearbeitet wurde und wird…

Nochmals Frage an die Polnischkundigen: Heißt es nun eher Ruda Schlõnska oder Ruda Schlãnska? Mir kam beides unter…
Das Eine ist polnisch, das Andere schlesisch.  :)
Was ist was?  8)

Ein ganz klein wenig im Vorfeld polnisch zu pauken hat übrigens sehr geholfen. Mit ein paar Worten, insbesondere «Przepraszam», sind die Dinge viel leichter. Und so manche Wortzusammensetzung sind letztlich auch nicht so viel anders als bei uns. Das Problem der Aussprache war und ist ja viel weniger, die Buchstaben in Klang zu kleiden, das geht mit den verhältnismäßig einfachen Regeln schon: Das Problem ist vielmehr, das Gehörte in Wörter und Sätze zurück zu übertragen. Spätestens als die Schaffnerin im Zug nach Kraków nach den üblichen Floskeln so richtig auf polnisch loslegte :o

Danke für die schönen Bilder! Ich hoffe es kommen noch mehr.
Freut mich, dass die Bilder gefallen :D


Dann wollen wir uns mit einer letzten Aufnahme aus der Schleife Chebzie verabschieden: Der ex-Frankfurter Pt-Wagen 909 ist hier in all seiner Pracht zu sehen. Düwag-Design am Höhepunkt, viele Details auf die Spitze getrieben. Einzig die Schürzenverkleidung wirkt, motgschern auf hohem Niveau, ein wenig minderelegant. Man beachte die trotz Punkthaufens exzellente Lesbarkeit der nach unten geneigten Zielanzeige. So muss form follows function! Die Farbgebung in Oberschlesien steht dem Wagen unglaublich gut; leider sind sie innen etwas herunter gekommen, zumal im Vergleich mit den E1. Zeit und Ort natürlich wie auf den Aufnahmen davor ;)

Konstal 105Na

  • Obermeister
  • *
  • Beiträge: 4036
  • Polenkorrespondent
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #370 am: 24. August 2014, 20:59:00 »
Nochmals Frage an die Polnischkundigen: Heißt es nun eher Ruda Schlõnska oder Ruda Schlãnska? Mir kam beides unter…
Das Eine ist polnisch, das Andere schlesisch.  :)
Was ist was?  8)

Ersteres ist schlesisch, zweiteres ist polnisch.  ;)

Und so manche Wortzusammensetzung sind letztlich auch nicht so viel anders als bei uns.

Vor allem Wörter, die sich aus den Vorsilben "ein" und "aus" zusammensetzen, sind im Polnischen und Deutschen eigentlich identisch aufgebaut.

Wjazd - Wyjazd (Einfahrt - Ausfahrt)

Wpłacać - Wypłacać (Einzahlen - Auszahlen)

po sygnale odjazdu nie wsiadac

13er

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 27735
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #371 am: 25. August 2014, 00:01:03 »
Jaja, die Helmuty, die Lieblingszüge von 95B 8) 8) 8)
Mit uns kommst du sicher... zu spät.

95B

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 36130
  • Anti-Klumpert-Beauftragter
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #372 am: 25. August 2014, 09:12:50 »
Jaja, die Helmuty, die Lieblingszüge von 95B 8) 8) 8)

Mir sind sie lieber als die Krakauer GT8S, bei denen es sich um höchstgradiges Klumpert handelt – brrrr! :D

Vor allem Wörter, die sich aus den Vorsilben "ein" und "aus" zusammensetzen, sind im Polnischen und Deutschen eigentlich identisch aufgebaut.

Wjazd - Wyjazd (Einfahrt - Ausfahrt)

Wpłacać - Wypłacać (Einzahlen - Auszahlen)

Oder, um im Straßenbahnkontext zu bleiben: wejście (Einstieg) – wyjście (Ausstieg) ;)
Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen!
... brrrr, Klumpert!
Entklumpertung des Referats West am 02.02.2024 um 19.45 Uhr planmäßig abgeschlossen!

13er

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 27735
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #373 am: 25. August 2014, 09:18:32 »
Jaja, die Helmuty, die Lieblingszüge von 95B 8) 8) 8)

Mir sind sie lieber als die Krakauer GT8S, bei denen es sich um höchstgradiges Klumpert handelt – brrrr! :D

Vor allem Wörter, die sich aus den Vorsilben "ein" und "aus" zusammensetzen, sind im Polnischen und Deutschen eigentlich identisch aufgebaut.

Wjazd - Wyjazd (Einfahrt - Ausfahrt)

Wpłacać - Wypłacać (Einzahlen - Auszahlen)

Oder, um im Straßenbahnkontext zu bleiben: wejście (Einstieg) – wyjście (Ausstieg) ;)
Odjazd passt auch im Straßenbahnkontext - Abfahrt! (Unser "Vorwärts!")
Mit uns kommst du sicher... zu spät.

Konstal 105Na

  • Obermeister
  • *
  • Beiträge: 4036
  • Polenkorrespondent
Re: [PL] Katowice und Oberschlesien
« Antwort #374 am: 25. August 2014, 09:28:29 »
Mir sind sie lieber als die Krakauer GT8S, bei denen es sich um höchstgradiges Klumpert handelt – brrrr! :D

Die bekommen jetzt alle Choppersteuerung, im Zuge des Umbaus zu GT8N.  :)

po sygnale odjazdu nie wsiadac