Sehr kreative Drehgestell-Spazierfahrt
Was ist daran kreativ?
am Hauptbahnhof (Kollataja / Malachowskiego)
Kołłątaja/Piłsusdkiego. Die Małachowskieog beginnt erst zwei Querstraßen weiter östlich bei der Dworcowa.
WAGON SLUZBOWY heißt wohl Arbeitswagen?
Ja, wörtlich Dienstwagon bzw. Dienstwagen. In Polen haben sich dafür in verschiedenen Betrieben unterschiedliche Wörter durchgesetzt. Man sagt z.B. in Oberschlesien Wóz Roboczy bzw. Wagon Roboczy, was wörtlich Arbeitswagen heißt. In Krakau sagt man dagegen Wóz Techniczny oder Wagon Techniczny (Technischer Wagen/Technikwagen). Das spiegelt sich auch in der Nummerierung des Fuhrparks wider. In Oberschlesien haben Arbeitswagen der Wagennummer ein R nachgestellt. In Krakau wird ein T vorangestellt.
In Warschau sagt man zu den Arbeitswagen in der Regel Wagon Gospodarczy, was wörtlich Wirtschafts- oder Haushaltswagen heißt.
All diese Wörter werden von Polen aus verschiedenen Regionen verstanden. Es kommt zu keinen Kommunikationsschwierigkeiten, wenn ein Krakauer mit einem Warschauer über Arbeitswagen spricht.
Wóz (Wagen) und Wagon (Wagon) kann man bei Schienenfahrzeugen im Polnischen (im Deutschen eigentlich auch) als Synoym verwenden.
Etwas ungeschickt, dass am Bug über der Aufschrift "Dienstwagen" ein Zielschild angebracht ist. Erstens verdeckt es die Aufschrift, zweitens suggeriert es, dass man mitfahren kann, auch wenn ein Betriebsbahnhof angegeben ist.