Das mit den Migranten, die in ihren Sprachen den O-Wagen als "Nuller" bezeichnen, kenne ich recht gut aus meinem slawischsprachigen Bekanntenkreis. Egal ob auf polnisch, slowakisch oder serbokroatisch, die Linie wird stets als "Zero"oder "Zerówka" bzw. "Nula" bezeichnet, ich selbst nenne ihn auch so, wenn ich polnisch oder russisch spreche. Aber auch bei Ausländern anderer Sprachgruppen scheint sich die Zahl gegenüber dem Buchstaben durchzusetzen, so haben mich vor einigen Jahren italienische Rucksacktouristen am Südbahnhof (in bestem Italoenglisch) nach einer "Tram Zero" gefragt und neulich stellte ein deutscher Kollege frech fest, dass Wien so anders sei, dass es hier sogar eine Straßenbahnlinie Null gäbe... so viel dazu.
Eine andere Unart, die ich vor allem von
G'scherten Bundeslandösterreichern immer wieder zu hören bekomme, ist die Benützung der weiblichen Form bei Straßenbahnlinien. ("I foa imma mit da Einsa zur Uni...") *brrrrrr*