Autor Thema: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen  (Gelesen 6575 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

13er

  • Verkehrsstadtrat
  • **
  • Beiträge: 27735
Re: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen
« Antwort #15 am: 07. Mai 2014, 22:59:25 »
Ah, super Tipp, danke, daran hab ich gar nicht gedacht! :lamp: Ansonsten ist es nämlich wirklich nicht einfach, die beiden Sprachen zu unterscheiden. Das geht erst auf einem höheren Level, wenn man den Inhalt versteht, da etliche Wörter anders gebraucht werden. Aber vom Klang her sonst sehr ähnlich. Slowakisch und Slowenisch sind sich übrigens auch recht ähnlich, wobei man da von der Aussprache her schon einen Unterschied merken wird.
Mit uns kommst du sicher... zu spät.

moszkva tér

  • Referatsleiter
  • *
  • Beiträge: 8283
Re: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen
« Antwort #16 am: 08. Mai 2014, 12:26:40 »
Ukrainisch und Russisch ist aber schon sehr gut auseinanderzuhalten. Schwierig bis unmöglich (für einen Laien) ist es nur bei Tschechisch/Slowakisch und den BKS-Sprachen.

Bezüglich Tschechisch und Slowakisch gibt es einen Trick: Sobald ein ř enthalten ist, ist es sicher Tschechisch. Umgekehrt klappt das nicht, denn einige ostmährische Dialekte des Tschechischen kennen ebenfalls kein ř.

Die Slowaken haben die -ou - Endung im Instrumental, die Tschechen nur ein -u. Das ist auch hörbar.

Auch bei den BKS-Sprachen kann man sich helfen. Eine ije-Folge ist kroatisch oder montenegrinisch (Rijeka - Fluss), nur ein langes e eher serbisch (Reka).
Griechische Lehenwörter weisen auf serbisch hin (hiljada - tausend, von kilo), deutsche und italienische auf kroatisch (tisic - tausend).

Natürlich gibt es Möglichkeiten, die Sprachen auseinanderzuhalten, aber ich rede ja von Laien, die weder Linguisten sind noch sich mit slawischen Sprachen gut auskennen.

Linie 41

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 11667
    • In vollen Zügen
Re: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen
« Antwort #17 am: 08. Mai 2014, 13:27:04 »
@moskva tér: Das gilt aber nur sehr bedingt. Denn die dialekte des Serbokroatischen halten sich mitnichten an die Staatsgrenzen und die Standardvarietäten innerhalb eines Staates sind vergleichbar weit voneinander entfernt, wie jene zwischen den Staaten (und weitaus weniger unterschiedlich als in den Dialekten der deutschen Sprache.
Ich verstehe das Konzept dahinter nicht und bin generell dagegen.

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 11505
Re: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen
« Antwort #18 am: 09. Mai 2014, 09:36:11 »
Ukrainisch und Russisch ist aber schon sehr gut auseinanderzuhalten. Schwierig bis unmöglich (für einen Laien) ist es nur bei Tschechisch/Slowakisch und den BKS-Sprachen.

Bezüglich Tschechisch und Slowakisch gibt es einen Trick: Sobald ein ř enthalten ist, ist es sicher Tschechisch.
Das gilt auch für ě und ů, das gibt es m.W. auch nur im Tschechischen. Umgekehrt gibt es im Slowakischen ä (nach p und m), ĺ und ô, die es im Tschechischen wiederum nicht gibt.
Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

Petersil

  • Fahrer
  • ***
  • Beiträge: 480
Re: [PM]Mann wollte Touristen auf U-Bahn-Gleise stoßen
« Antwort #19 am: 11. Mai 2014, 19:02:56 »
Die Slowaken haben die -ou - Endung im Instrumental, die Tschechen nur ein -u. Das ist auch hörbar.

Aha? Was hörst denn du für Tschechen? :o

@Ferry: Du hast recht, aber jemand, der ungeübt ist, hört diese Laute ganz bestimmt nicht raus, am ehesten vielleicht noch das slowakische ô.