Autor Thema: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen  (Gelesen 3644 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

60er

  • Referatsleiter
  • *
  • Beiträge: 8694
Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« am: 22. November 2024, 17:10:22 »
(weil User "60er" gemeint hat, der Name sei viel zu lange und mühsam).
Ist er auch, ich halte ihn daher nicht für eine optimale Haltestellenbezeichnung. Noch dazu dürfte vermutlich jeder zweite Fahrgast Probleme bei der Aussprache dieses Namens haben. Haltestellen sollten so benannt sein, dass es für alle leicht verständlich ist.

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 12167
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #1 am: 25. November 2024, 08:52:10 »
Noch dazu dürfte vermutlich jeder zweite Fahrgast Probleme bei der Aussprache dieses Namens haben. Haltestellen sollten so benannt sein, dass es für alle leicht verständlich ist.

Von Fahrgästen dürfte der Namen wohl nicht alllzuoft ausgesprochen werden. Und wenn man ihn im Bus als Stationsdurchsage ein paarmal hört, wird man wohl auch mit der Aussprache einigermaßen zurechtkommen. Interessant wäre vielmehr, warum dieser Platz nach einem französischen Sportfunktionär benannt wurde.
Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

MK

  • RBL-Disponent
  • ***
  • Beiträge: 1538
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #2 am: 25. November 2024, 08:54:00 »
Vielleicht weil er nicht nur ein x-beliebiger französischer Sportfunktionär war, sondern der Initiator der modernen Olympischen Spiele?
Wanderer, kommst du nach Liechtenstein,
tritt nicht daneben, tritt mitten rein!

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 12167
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #3 am: 25. November 2024, 08:56:55 »
Vielleicht weil er nicht nur ein x-beliebiger französischer Sportfunktionär war, sondern der Initiator der modernen Olympischen Spiele?

Ah, das wusste ich nicht. Ja, das macht dann natürlich eher Sinn. Und es gibt ja auch noch andere französische Namen, die in Wien als Bezeichner verwendet werden, z.B. Jacquingasse.
Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

Das.emm

  • Fahrgast
  • *
  • Beiträge: 71
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #4 am: 25. November 2024, 09:38:25 »
Bei „Belvedere“ funktioniert das mit der einheitlichen und richtigen Aussprache ja auch ganz vorzüglich.

haidi

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 15285
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #5 am: 25. November 2024, 10:30:04 »
Die autochthonen Wiener kommen mit französischer Aussprache ganz gut zurecht. Anders als die Deutschen. Bekannte ist in Bayern unterwegs, braucht eine Werkstätte:
Wo gibt es eine Pischo-Werkstätte?
Was? Pischo ?????
Na für das Auto
Peugeot (buchstabengetreu ausgesprochen) meinen Sie, dort....
Microsoft is not the answer. It's the question and the answer is NO.

fr3

  • Zugführer
  • *
  • Beiträge: 568
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #6 am: 25. November 2024, 14:18:13 »
Bei „Belvedere“ funktioniert das mit der einheitlichen und richtigen Aussprache ja auch ganz vorzüglich.
Belvedere (schöne Aussicht) ist aber italienisch und wird genauso ausgesprochen wie es gelesen wird (bis auf v wie w und nicht wie f). Wer also das e am Schluss weglässt, weil er darin ein französisches Wort vermutet, sprich es falsch aus, auch wenn das in Wien weit verbreitet ist.

Das.emm

  • Fahrgast
  • *
  • Beiträge: 71
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #7 am: 25. November 2024, 15:24:05 »
Bei „Belvedere“ funktioniert das mit der einheitlichen und richtigen Aussprache ja auch ganz vorzüglich.
Belvedere (schöne Aussicht) ist aber italienisch und wird genauso ausgesprochen wie es gelesen wird (bis auf v wie w und nicht wie f). Wer also das e am Schluss weglässt, weil er darin ein französisches Wort vermutet, sprich es falsch aus, auch wenn das in Wien weit verbreitet ist.

Das habe ich gemeint. Nicht einmal die verschiedenen Verkehrsträger können sich auf die korrekte italienische Aussprache einigen. „Treffen wir uns am Christkindlmarkt beim Belvedääär“, ist doch die völlig korrekte, unumstößlich unter Bestandsschutz stehende, wienerische Aussprache … ::)

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 12167
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #8 am: 25. November 2024, 16:24:00 »
Belvedere (schöne Aussicht) ist aber italienisch und wird genauso ausgesprochen wie es gelesen wird (bis auf v wie w und nicht wie f). Wer also das e am Schluss weglässt, weil er darin ein französisches Wort vermutet, sprich es falsch aus, auch wenn das in Wien weit verbreitet ist.

Du möchtest nicht hören, wie manche Wiener "Jacquin" aussprechen - von "Yakwin" bis "Schakö" ist da alles drin.  :)

"Schöne Aussicht" wäre auf französisch "belle vue" ("Bellwü" ausgesprochen).

Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

Nulltarif

  • Zugführer
  • *
  • Beiträge: 698
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #9 am: 25. November 2024, 16:42:37 »
Und dann wäre da noch die "Kottäschgasse" im 19. ;).
Wer will, findet Wege. Wer nicht will, findet Gründe. (Dalai Lama)

W_E_St

  • Referatsleiter
  • *
  • Beiträge: 7353
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #10 am: 25. November 2024, 17:05:25 »
Belvedere (schöne Aussicht) ist aber italienisch und wird genauso ausgesprochen wie es gelesen wird (bis auf v wie w und nicht wie f). Wer also das e am Schluss weglässt, weil er darin ein französisches Wort vermutet, sprich es falsch aus, auch wenn das in Wien weit verbreitet ist.

Du möchtest nicht hören, wie manche Wiener "Jacquin" aussprechen - von "Yakwin" bis "Schakö" ist da alles drin.  :)

"Schöne Aussicht" wäre auf französisch "belle vue" ("Bellwü" ausgesprochen).

Er meint, dass Belvedere in Wien meistens ausgesprochen wird, als wäre es ein so geschriebenes französisches Wort (streng genommen als wäre es "Belvedère" geschrieben würde ich sagen).
"Sollte dies jedoch der Parteilinie entsprechen, werden wir uns selbstverständlich bemühen, in Zukunft kleiner und viereckiger zu werden!"

(aus einer Beschwerde über viel zu weit und kurz geschnittene Pullover in "Good Bye Lenin")

Katana

  • Verkehrsführer
  • *
  • Beiträge: 2531
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #11 am: 25. November 2024, 17:08:56 »
Dann mach im dem OT weiter.

Weiß jemand, wie es heutzutage um die Shuttleworthstraße bestellt ist? Früher, vor 20, 30 Jahren konnte man sowohl "Schatlwörf" als auch "Schutlewort" hören.

Die autochthonen Wiener kommen mit französischer Aussprache ganz gut zurecht. Anders als die Deutschen. Bekannte ist in Bayern unterwegs, braucht eine Werkstätte:
Wo gibt es eine Pischo-Werkstätte?
Was? Pischo ?????
Na für das Auto
Peugeot (buchstabengetreu ausgesprochen) meinen Sie, dort....
Die Deutschen sprechen auch Michelin buchstabengetreu aus und im Gegenzug wird Suchard zu "Süschaa".

Ich werden die Admins informieren, dass sich eine Abtrennung zu Viennensia lohnen würde.

U4

  • Obermeister
  • *
  • Beiträge: 3337
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #12 am: 25. November 2024, 17:19:38 »
Dann mach im dem OT weiter.

Weiß jemand, wie es heutzutage um die Shuttleworthstraße bestellt ist? Früher, vor 20, 30 Jahren konnte man sowohl "Schatlwörf" als auch "Schutlewort" hören.

Die autochthonen Wiener kommen mit französischer Aussprache ganz gut zurecht. Anders als die Deutschen. Bekannte ist in Bayern unterwegs, braucht eine Werkstätte:
Wo gibt es eine Pischo-Werkstätte?
Was? Pischo ?????
Na für das Auto
Peugeot (buchstabengetreu ausgesprochen) meinen Sie, dort....
Die Deutschen sprechen auch Michelin buchstabengetreu aus und im Gegenzug wird Suchard zu "Süschaa".

Ich werden die Admins informieren, dass sich eine Abtrennung zu Viennensia lohnen würde.
:up: :up:
🥒 Haltestelle NEU -  die schlechteste Version seit Beginn der Haltestellen, "Stangln" die fast nicht zu erkennen sind im Bild der Stadt

Ferry

  • Geschäftsführer
  • *
  • Beiträge: 12167
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #13 am: 25. November 2024, 18:05:30 »
Er meint, dass Belvedere in Wien meistens ausgesprochen wird, als wäre es ein so geschriebenes französisches Wort (streng genommen als wäre es "Belvedère" geschrieben würde ich sagen).

Ja, das habe ich durchaus verstanden. Es wird halt falsch ausgesprochen - die Wiener können weder italienisch noch französisch. Oder, um es mit den Worten des unvergesslichen Travnicek zu sagen: "Wos geht des mi an?"  ;)
Weißt du, wie man ein A....loch neugierig macht? Nein? - Na gut, ich sag's dir morgen. (aus "Kottan ermittelt - rien ne va plus")

Nussdorf

  • Zugführer
  • *
  • Beiträge: 577
Re: Wiener Aussprache von fremdsprachigen Begriffen
« Antwort #14 am: 25. November 2024, 19:01:00 »
Belvedere (schöne Aussicht) ist aber italienisch und wird genauso ausgesprochen wie es gelesen wird (bis auf v wie w und nicht wie f). Wer also das e am Schluss weglässt, weil er darin ein französisches Wort vermutet, sprich es falsch aus, auch wenn das in Wien weit verbreitet ist.

Du möchtest nicht hören, wie manche Wiener "Jacquin" aussprechen - von "Yakwin" bis "Schakö" ist da alles drin.  :)

"Schöne Aussicht" wäre auf französisch "belle vue" ("Bellwü" ausgesprochen).

Er meint, dass Belvedere in Wien meistens ausgesprochen wird, als wäre es ein so geschriebenes französisches Wort (streng genommen als wäre es "Belvedère" geschrieben würde ich sagen).

Ganz streng genommen wäre es IMO Belvédère, und das gibt es tatsächlich, und das Schluss-e wird im Französischen nicht ausgesprochen. Ist aber für das Schloss des Prinzen Eugen müßig, dessen Name kam aus dem Italienischen. Insofern ist, surprise, surprise, die Lautaprecheransage in der BIM korrekt, wenn ich sie richtig im Kopf habe.